Dialektbloggen

Lev och läfsa

Bröd är ett av människans baslivsmedel, även om dagens förespråkare för LCHF-kost försöker få oss på andra tankar. Ett riktigt gammalt ord som syftar på vissa typer av bröd är lev.

I svenskan används ordet numera bara i dialekterna, men det har haft större spridning än så. Det är känt också från övriga nordiska språk och dialekter och används i bland annat engelskan (loaf) och tyskan (Laib).

Lev använt i Götaland och Finland

I institutets dialektsamlingar är lev upptecknat från Götaland, med undantag för Skåne och Gotland. Av uppteckningarna framgår att en lev vanligen är ett avlångt (vete)bröd, antingen matbröd eller kaffebröd, ibland format som en fläta. Lev och leva finns också i finlandssvenska dialekter och betecknar där bland annat tjocka bröd och brödkakor.

Läfser

I Bohuslän och Dalsland har lev mest använts om ett slags mjukt tunnbröd. Ännu vanligare har det varit att kalla tunnbröden för läfser. Också i Värmland och övre Dalarna har man sagt läfser och det finns ett tydligt geografiskt samband med det norska ordet lefse, som betecknar liknande bröd. Läfsa har uppstått som en avledning av lev. Vilket ursprung lev har är däremot omdiskuterat.

Ordet levain

Om du inhandlat eller bakat ett surdegsbröd har du kanske lagt märke till ordet levain. Här skulle man kunna tro att lev ingår, men så är inte fallet. Det franska ordet levain avser i stället själva jäsmedlet, surdegen. Utgångspunkten är det latinska verbet levare, som har betydelsen ’lyfta, häva’.

/Eva Thelin

LCHF = low carb high fat, dvs. lite kolhydrater och mycket fett.